La technologisation

Un membre du réseau Apprendre 2.0 nommé Timuche se questionne sur l'équivalent français de l'expression anglaise  "Technology Literacy" qui fait référence à l'apprentissage des technologies. En fait, il mentionne qu'il n'y a pas pour le moment de consensus sur le terme "literacy" que certains traduisent par littératie et d'autres par littérisme. Il propose mêmele terme ordinatie pour traduire l'expression "Technology Literacy".

Le terme "literacy" se traduit, dans son sens strict par alphabétisation qui, selon Wikipédia, est un cycle d'apprentissage continu conduisant l'analphabète à l'acquisition de la lecture, l'écriture, le calcul ; d'une manière générale, la culture écrite, dans le but d'acquérir une certaine autonomie, afin de mieux prendre place dans la société de culture écrite.

Ainsi, la "Technology Literacy" réfèrerait donc à l'apprentissage des connaissances liées à la technologie au sens large, pas uniquement aux ordinateurs. Je crois donc que le terme ordinatie est trop restrictif. Je proposerais plutôt quelquechose comme technologisation.

On pourrait ainsi parler de niveau de technologisation  d'un individu ou du taux de technologisation d'une société.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *